BORIS VIAN
Francia, Ville-d'Avray (1920-1959)
Jaimerais (traducción de L. Tamaral)
J'aimerais
Devenir un grand poète
Et les gens
Me metteraient
Plein de laurrier sur la tête
Mais voilà
Je n'ai pas
Assez de goût pour les livres
Et je songe trop à vivre
Et je pense trop aux gens
Pour être toujours content
De n'écrire que du vent.
Me gustaría
Me gustaría
Llegar a ser un gran poeta
Y que la gente
Me llenara
De laurel la cabeza
Sin embargo
No tengo
Tanto amor por los libros
Yo sueño más con la vida
Y pienso demasiado en la gente
Para sentirme contento
De escribir sobre el viento.
GUSTOS Y COLORES
a félix labisse
Hay sexos cortos
Y otros cuelgan hasta las rodillas
Rayados de amarillo y violeta
Como la sombra del sol a través
De la reja
Y las mujeres, algunas huelen
a caldo de conejo salvaje.
Con tostadas es rico.
PRIMER AMOR
a jean boullet
para cambiarle las ideas
Cuando un hombre ama a una mujer
De entrada, la sienta en sus rodillas
Tomando cuidado de levantarle el vestido
Para no estropear sus pantalones
Porque tela sobre tela
Gasta la tela
Enseguida, verifica con la lengua
Si a ella la operaron de las amígdalas
Si no, sería contagioso
Después, como hay que ocupar las manos
Busca, tan lejos como pueda
Y rápido constata
La presencia efectiva y real de la cola
De una laucha blanca manchada de sangre
Y tira, tiernamente, del hilito
Para tragarse el tampax.
2 comentarios:
Gracias por este aporte.
Besos y amor
je
muy bueno
motivo suficiente para buscar mas de el
besos y abrazos
Publicar un comentario